Grec. Lecture : Héphaïstos cloue Prométhée à contre-cœur

Héphaïstos, s’apprêtant à clouer Prométhée à un rocher, a pitié de lui. Il s’adresse à Κράτος, la Force.

Ἥφαιστος

Κράτος Βία τε, σφῷν μὲν ἐντολὴ Διὸς
ἔχει τέλος δὴ κοὐδὲν ἐμποδὼν ἔτι·
ἐγὼ δ´ ἄτολμός εἰμι συγγενῆ θεὸν
δῆσαι βίᾳ φάραγγι πρὸς δυσχειμέρῳ.
Πάντως δ´ ἀνάγκη τῶνδέ μοι τόλμαν σχεθεῖν·
εὐωριάζειν γὰρ πατρὸς λόγους βαρύ.
Tῆς ὀρθοβούλου Θέμιδος αἰπυμῆτα παῖ,
ἄκοντά σ´ ἄκων δυσλύτοις χαλκεύμασι
προσπασσαλεύσω τῷδ´ ἀπανθρώπῳ πάγῳ,
ἵν´ οὔτε φωνὴν οὔτε του μορφὴν βροτῶν
ὄψῃ, σταθευτὸς δ´ ἡλίου φοίβῃ φλογὶ
χροιᾶς ἀμείψεις ἄνθος· ἀσμένῳ δέ σοι
ἡ ποικιλείμων νὺξ ἀποκρύψει φάος,
πάχνην θ´ ἑῴαν ἥλιος σκεδᾷ πάλιν·
αἰεὶ δὲ τοῦ παρόντος ἀχθηδὼν κακοῦ
τρύσει σ´· ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω.
Τοιαῦτ´ ἐπηύρου τοῦ φιλανθρώπου τρόπου.

Eschyle, Prométhée enchaîné
Notes

σφῷν (pronom 2e personne duel) = ὑμῖν
ἐντολή : l’ordre (de ἐντέλλω : commander, ordonner)
ἐμποδὼν : adv. en obstacle
ἄτολμος, ος, ον : timide, hésitant
δέω : attacher
ἡ φάραγξ, αγγος : la roche taillée à pic
δυσχείμερος, ος, ον : au climat rigoureux, (de ὁ χειμών, ῶνος : l’hiver, ou la tempête)
πάντως : en tout cas
σχεθεῖν : infinitif aoriste épique de ἔχω
εὐωριάζω : négliger
αἰπυμήτης, ου : aux pensées élevées, de αἰπύς escarpé et μῆτις (sagesse ou ruse)
προσπασσαλεύω : clouer contre + datif
ὁ πάγος : le rocher
σταθεύω : rôtir
φοῖβος, η, ον : clair, brillant
ἡ φλόξ, φλογός : la flamme
ἡ χροιά, ᾶς : la peau
ἀμείβω : changer, échanger
τὸ ἄνθος : le fleur, d’où l’éclat
ἄσμενος : joyeux, content
ποικιλείμων, ων, ον : au manteau tacheté (de ποικίλος, η, ον et εἷμα manteau)
τὸ φάος : la lumière (τὸ φῶς « la lumière », ὁ φώς l’homme)
ἡ πάχνη : la gelée, le givre
ἑῷος, α, ον : de l’aurore (de ἡ ἕως, gén. ἕω l’aurore (*)).
σκεδάννυμι : répandre, disperser, futur. σκεδάσω, att. σκεδῶ
ἡ ἀχθηδών, όνος : le poids, la charge (de τὸ ἄχθος le fardeau)
τρύω : user, épuiser
λωφάω : soulager
ἀπαυράομαι-ῶμαι : moyen, ne s’emploie qu’à l’imparfait : recueillir le fruit de


(*) Rem. sur les substantifs en ως :

• soit ως, ωτος (ἱδρώς sueur, χρώς peau, φῶς)
• soit αἰδώς (type isolé ; acc. αἰδῶ • soit déclinaison attique (ex. ὁ νεώς, νεώς, νεών, νεώ, νεῴ / pl. νεῴ, νεῴ, νεώς, νεών, νεῴς ; ἕως suit la déclinaison attique).

Ne pas confondre ἕως « l’aurore » avec la conjonction ἕως tant que, jusque, jusqu’à ce que, afin que.

Desk02 theme